Blog Menno: Taal maakt nog meer kapot dan geweld
Blog van MennoGepubliceerd: 3 days ago
Maandagmiddag, Rochussenstraat. Er staan vijf vrouwen in de lift: twee docenten die ik niet ken, twee mij eveneens onbekende studenten en ik. De twee studenten praten geanimeerd en vrolijk met elkaar, niet per se heel luid maar precies zoals je dat doet in een lift.
Ik zie ineens dat één van de twee docenten de studenten indringend bekijkt en vervolgens haar wenkbrauwen huizenhoog optrekt richting haar collega. Ik sta erbij, kijk ernaar en ik denk bij mezelf: wat is hier gaande?
‘Ja, nu moet ik er éigenlijk wat van zeggen he?’ lispelt de wenkbrauwoptrekster tegen haar collega, precies zo hard dat iedereen in de lift het kan horen. Het begint me te dagen, de studenten spreken Papiaments met elkaar, is dat wat haar triggert?
Niets vind ik zo vervelend als impliciet gemonkel of passief-agressief gedoe, dus zet ik het impulsief en bozig op scherp en reageer met: ‘Als je A zegt, moet je ook B zeggen!’ En dat doet ze.
‘Op deze school spreken we Nederlands!’ bitst ze de verblufte studenten fel toe. Terwijl ik ‘Nou já! Zég!’ roep, gaan de liftdeuren open en benen de docenten weg zonder de reactie van wie dan ook af te wachten. Blijkbaar is een knuppel in het hoenderhok gooien wél bon ton op deze school.
Ik loop – geschrokken – de studenten achterna. Ik zeg dat ik hoorde wat er gezegd werd, vraag of ze de docent kennen en vooral: hoe het met ze is.
De studenten staan met tranen in hun ogen. ‘Nee, we weten niet wie zij is, we kennen haar niet. En we spraken toch zachtjes? En in de klas spreken we altijd Nederlands…’ Ze zijn echt ontgoocheld door het incident. Ik probeer te redden wat er te redden valt. Ik zeg dat deze docent de gedragsregels verkeerd interpreteert, dat ik het onnodig en onaardig vind wat ze deed en dat zij, de studenten, het juist goed gedaan hebben, dat ze zich zéker niet hoeven te verantwoorden. In de hoop het zo goed mogelijk afgesloten te hebben, nemen we afscheid.
De collega zie ik later lopen in de gang. ‘TRUT! Heb je je pedagogisch-didactische diploma op de kermis gewonnen?’ wil ik haar toebijten, maar dat doe ik natuurlijk niet.
‘Hey!’, zegt het duiveltje op mijn schouder, ‘dit hele gedoe had jij toch kunnen voorkómen, door je mond te houden? Met je A en je B? Want wie is hier nu beter van geworden? De studenten niet, want die zijn ten onrechte en heel onaardig aangesproken, de docent niet, want die heeft er weinig van geleerd. Maar jij hebt je punt gemaakt. Bravo!’
Ik schud het duiveltje van mijn schouder. Opbokken jij. Ook al moet het soms eerst schuren: op deze school zijn we in de eerste plaats áárdig voor elkaar.
De redactie waardeert het als je onder je eigen naam reageert.
Lees hier alle details over onze spelregels.
Hmmm… ik praat met een collega wel eens in het Limburgse dialect, we komen allebei uit regio van Roermond [Remunj]… ook hoor ik mijn Friese collega’s ook wel eens onderling Fries praten… mag dat dan ook niet meer van deze “wenkbrauwoptrekster”?
Wat is er zo erg aan om in een andere taal te spreken in je eigen tijd? Als Nederlanders in het buitenland wonen spreken ze toch onderling ook gewoon Nederlands met elkaar en niet per se de taal van dat land? Ik spreek uit ervaring: ik heb ooit lang geleden in Duitsland gewoond en op de Duitse school gezeten. Hoewel ik gewoon Duits sprak in de lessen en met de klasgenootjes, sprak ik altijd Nederlands met m’n zusje als ik haar in de gang of op het schoolplein tegen kwam. Niets mis mee, toch? Dus ook niets mis mee als er Papiaments, Arabisch, Spaans, Engels of zelfs Martiaans gesproken wordt in een lift op de hogeschool, lijkt mij. Ik vind dit echt heel naar voor die meiden. En jammer dat die twee docenten zich zo onzeker voelen dat ze geen inlevingsvermogen meer lijken te hebben.
Dit krijg je als je bij elke ingang van een HR-gebouw bordjes ophangt met de tekst “In het onderwijs communiceren we in het Nederlands”. Afgezien van het feit dat dit inmiddels achterhaald is door de vele Engelstalige opleidingen, krijg je altijd mensen die zo’n zin opvatten zoals ze hem graag willen opvatten en vervolgens in de wandelgangen rechts-populistische boa gaan spelen.
“Met tranen in hun ogen” – ff serieus.
Zoals EMS zegt; “Als Nederlanders in het buitenland wonen spreken ze toch onderling ook gewoon Nederlands met elkaar en niet per se de taal van dat land”. Op Curacao vroeg een journalist onlangs op TV voor een Nederlandse vertaling.