Bath Minus Barrel
Gepubliceerd: 18 August 2011 • Leestijd: 1 minuten en 37 seconden • Column Dit artikel is meer dan een jaar oud.Jurgen van Raak is docent Engels bij het Instituut voor Communicatie, Media en Informatietechnologie, en schrijft columns/blogs voor Profielen.
Hoewel het woord 'fan ' naar mijn idee tegenwoordi g vooral te onpas wordt gebruikt, wil ik hier toch even kwijt dat ik fan ben van Google. En dan niet eens omdat ze bijna elke dag zo'n leuk nieuw logo boven het zoekvak hebben staan. Dat zoekvak zelf is natuurlijk veel belangrijker. Want waar we vroeger nog weleens iemand tegenkwamen die Altavista, Yahoo of Ilse als zoekmachine gebruikte, is Google inmiddels al jaren alleenheerser. En hetzelfde geldt voor Maps (check de routeplanner van de ANWB en je weet waarom), Afbeeldingen, Gmail (hotter dan Hotmail) en Google Docs (in de naaste toekomst misschien wel populairder dan Microsoft Office). En dan is er nog de feil- en draadloze integratie met (mijn) Android telefoon(s).
Toch schrok ik laatst toen een student zei: 'Google weet alles.' Want die gevaarlijke gedachte leeft bij veel mensen. Ik ken een voorbeeld van studenten die citaten over Martin Luther King van een White Powerhomepage haalden en die als ware data beschouwden. Tja, dan gaat het fout. Zelfs als je met Google zoekt, moet je feiten checken of tenminste zelf nadenken. Maar het kan nog erger: er zijn mensen die denken dat, omdat Engels de voertaal is op het web, alles wat in het Engels online staat ook meteen foutloos Engels is. Of mensen (zelfs studenten Engels) die denken dat Google niet alleen alles weet, maar ook alles kan. Zoals, bijvoorbeeld, vertalen. Vergeleken met de hilarische 'vertaalmachine' Babelfish, die om logische redenen nooit doorgebroken is, is Google Translate wel echt een stap vooruit maar wat mij betreft ook Googles eerste 'fail'. Ik ben nog nooit een goede vertaalmachine tegengekomen. Naar mijn onbescheiden mening is het gewoonweg onmogelijk taal om te zetten naar gevoelloze reeksen nullen en enen. Taal is namelijk niet objectief en we gebruiken nergens zoveel woorden voor als voor het beschrijven van onze gevoelens, positief of negatief.
Dus ook, of misschien juist, als je Google Translate gebruikt, zul je zelf moeten blijven nadenken. Ik zeg bewust 'je' want ikzelf blijf er liever bij uit de buurt. Dat heeft te maken met het cv van een student dat ik pas zat na te kijken. Hij had overduidelijk Translate gebruikt om zijn cv te vertalen en dat was niet heel erg geslaagd, met als komisch dieptepunt dat hij als hobby 'Bath minus barrel' opvoerde.
Tip: het betreft een sport die je speelt in twee- of viertallen met evenveel rackets als spelers, een shuttle en een net…
Laat een reactie achter
Spelregels
De redactie waardeert het als je onder je eigen naam reageert.
Lees hier alle details over onze spelregels.
Aanbevolen door de redactie
Docenten starten petitie: HR moet zich uitspreken tegen schending mensenrechten in Gaza
Vervroegde renovatie Museumpark gaat zorgen voor ingrijpend verhuiscircus
Ondernemende Ad-student Joyce start op HR pilot met gratis menstruatieproducten
Back to Top